Приключения Безбородого Обманщика

Дата: 14 Июнь 2016 Рубрика: Анимационный блок, Книги-игры Комментарии: 15 коммент.

Title_pbo_miniДорогие друзья, спешу немного обрадовать вас. Пару недель назад мы приняли решение начать работу ещё над одной книгой-игрой. Это работа одного из молодых авторов, Владимира Сизикова. И книга эта о приключениях вымышленного фольклорного персонажа казахских сказок, коротких юмористических и сатирических миниатюр и анекдотов, Алдаре Косе (в переводе на русский язык прозвище Алдар-Косе означает «Безбородый обманщик»: «алдар» — обманщик, плут, острослов, «косе» — безбородый).

Добрая, весёлая и интересная книга достаточно объёмна. Она стоит на одном уровне с книгами Дмитрия Браславского и Ольги Голотвиной.

Title

Сейчас мы уже начали работать над ней. Практически завершён макет книги. И её уже можно отправлять на техническое тестирование. Тестирование начнётся сразу по окончании работы тестера над «Верховным жрецом Айригаля» Дмитрия Браславского.
С новостями по этому проекту Вы можете знакомиться на сайте нашего издательства, в группах ВКонтакте и Facebook.
Мы постараемся форсировать события и оперативно работать над новой книгой!

Предисловие.

Весна… Золотой круг солнца блестит в бескрайнем лазурном небе. Во все стороны, насколько хватает взгляда, раскинулась Великая Степь. Уже несколько недель, как прошел Наурыз, праздник весеннего равноденствия. Степь цветёт и благоухает. Вокруг бегает мелкая живность, невдалеке пасутся маралы. Совсем рядом в траве мелькнула куропатка …
Алдар Косе улыбнулся, достал стрелу из колчана и натянул тетиву лука:
– Что же, еда сама идёт мне в руки. Главное не спугнуть птицу, иначе придётся ловить сусликов и запекать их на костре. Не марала же убивать из-за небольшого обеда.
Верный конь пасется неподалеку. Умное животное, не ржёт, не фыркает, а просто ждет, пока хозяин добудет свое пропитание. Кочевник уже готов был выстрелить, как услышал посторонний шум. Кто-то скачет верхом, и звук приближается. Что-то подсказало охотнику, что спокойно пообедать сегодня не удастся. Алдар Косе привык доверять своим чувствам, которые ни разу его не подводили. Поэтому он убрал лук и стрелы (куропатке, сегодня, определенно, везет) и стал ждать приближающегося всадника Вот показалась маленькая фигурка на лошади. Да это же совсем ребёнок! Впрочем Алдар нисколько не удивился. У казахов, как у любого другого кочевого народа, детей с малых лет приучают к верховой езде.
– Алдар-ага! Быстрее, у нас беда!
Да это же один из сыновей Мурата, родственника по отцовской линии и главы рода. Алдар узнаёт об этом по куртке мальца, вышитой особым узором, который не перепутаешь.
Кочевник вскочил на коня и помчался навстречу юному всаднику:
– Как тебя зовут? Ты же сын Мурата, не так ли? Как поживает твой отец? И что, в конце концов приключилось?
– Я Надир, младший сын. Беда, Алдар-ага! Утром на кочевье напали разбойники. Мой отец узнал, что ты неподалеку и велел тебя найти и привести к нему. Он сказал, что только Алдар Косе может нам помочь.
Ни мгновения не сомневаясь Алдар приказывает мальчику показывать дорогу. Через некоторое время среди холмов видна живописная долина с весело журчащим ручьем. В долине несколько десятков юрт, вокруг толпится немалое количество народу. Слышен гомон, который становится громче, как только замечают всадников.

От толпы отделяется старый седой человек с длинной бородой. Он машет рукой, подзывая Алдара и его юного спутника. Это Коркут-ата, один из уважаемых аксакалов, старейшин племени. Алдар Косе помнит его ещё с детства. Коркут-ата тогда выглядел точно также: старый, седой, бородатый. С мальчишками они любили слушать его сказки у костра.
Достигнув совершеннолетия, Алдар Косе покинул кочевье в поисках приключений. И только спустя многие годы его занесло в родные края. Как же быстро летит время.
Кочевник спешивается, бросает поводья одному из мальчишек и преклоняет колени перед аксакалом:
– А ты возмужал и стал настоящим джигитом, Алдар-бала. Но сейчас не время для воспоминаний. Пойдем, Мурат ждет тебя …
Внутри юрты, возле очага сидит Мурат. Мужчины обмениваются привествиями присаживаются для разговора. Коркут-ата по праву старшего занимает почётное место. Он и начинает рассказ:
– Сегодня с утра на кочевье напала банда разбойников. Момент был выбран удачно – большинство мужчин, за исключением пары пастухов, отправились на охоту. Разбойники угнали весь наш скот, забрали все, что представляет хоть какую-то ценность, и прихватили сундук со сбережениями и драгоценными реликвиями рода. К счастью, из людей никого не тронули. Только одного из пастухов, который пытался остановить бандитов, ударили по голове. Он потерял сознание, но сейчас в полном порядке.
– Мерзавцы скрывали свои лица! – кричит Мурат и тут же замолкает виноватым взглядом прося прощения у Коркута за перебивание старших.
– Разбойники были все как один в ойратских кожаных доспехах. Но это были не ойраты. У главаря случайно слетела маска с лица, и его узнали несколько человек. Это был Темир-батыр, – продолжает старик – сын главы одного из самых влиятельных родов в ханстве. Несмотря на значительный ущерб, а также потому, что кровь не была пролита, мы не сможем осуществить месть. Наш род не настолько силён. Нужно искать справедливости у Великого Хана. И в этом нам поможешь ты, Алдар Косе.
Решения старейшин не обсуждаются, да и Алдару Косе самому хочется проучить бандитов:
– Что я должен сделать, Коркут-ата?
– Великий Хан объявил большое празднование по поводу рождения наследника. Пользуясь моментом, он также созвал глав племён, батыров и биев на курултай , чтобы обсудить текущие дела в ханстве. Темир-батыр, как один из военачальников, тоже там будет. Твоя задача – добиться приема у хана и изложить нашу проблему. Попасть к хану не просто, но ещё сложнее будет убедить его провести расследование и наказать виновных. Именно поэтому мы обратились к тебе. Слава о твоих подвигах гремит далеко за пределами Казахского ханства. Кому, как не Алдару Косе это под силу. Ставка Великого Хана находится в нескольких днях пути на северо-запад. Ты сможешь туда добраться как раз перед началом празднования.
Проблемка не из легких, это вам не семенами денежного дерева вразнос торговать. Но именно трудность задания подстегивает Алдара. Есть только один момент, но об этом нелегко спрашивать в такое трудное для кочевья время. Однако, Коркут-ата словно читает мысли молодого джигита:
– Твой конь вынослив – но он далеко не скакун. Твоя одежда износилась в долгих странствиях. В карманах у тебя не так уж и много серебра. Ты спросишь, как же хан послушает такого оборванца? Мы сможем тебе помочь, но для этого ты должен показать мастерство настоящего джигита. Мурат объяснит тебе, о чём идёт речь.
– Весь табун угнали разбойники. Поэтому я не могу дать тебе хорошего скакуна, – говорит Мурат. – Но кое-что у нас осталось. Таков ли на самом деле Алдар Косе, как о нём гласит народная молва? Кумис-алу покажет это.
Приключение начинается…

 

К записи "Приключения Безбородого Обманщика" оставлено 15 коммент.

  1. Советую автору пересмотреть название книги!

    1. Само по себе слово безбородый подразумевает что есть бородый? где он?
    2. обманщик и приключения идеализируют слово обман, что является неуместным и неприемлемым для детского восприятия и выстраивания ассоциативного ряда.

    3. само название уже отпугивает а иллюстрация вводит информационную матрицу заведомо присваивая Алдар Косе отрицательный образ

    4. варианты для названия наиболее приемлемо взять из местного фольклора

    адаптивный вариант История одного принца, путешествие длиною в полёт стрелы, степной ветер играющий на…., и так далее

    • Я не очень понимаю смысла Ваших замечаний. Но:
      1. Классика мировой литературы. Майн Рид. Всадник без головы. Согласно Вашей логике, словосочетание «без головы» подразумевает что есть всадники с головой? Да, есть. И их миллионы. Ну и что? А он написал про того, который мёртвый и без головы. Кто-то может написать книгу «Всадник с головой», а кто-то «Приключения Бородатого Обманщика».
      1, 2, 3, 4. Обратитесь к первоисточникам: в переводе на русский язык прозвище Алдар-Косе означает «Безбородый обманщик»: «алдар» — обманщик, плут, острослов, «косе» — безбородый. В вину автору можно поставить только то, что он мог бы назвать книгу «Приключения Алдара Косе», а назвал «Приключения Безбородого Обманщика». Т.е. виноват он в том, что дословно перевёл имя героя на русский язык.
      3. Ваша фраза: «а иллюстрация вводит информационную матрицу…» — это вообще о чём? Какая иллюстрация? Кому вводит и куда?
      4. Из какого местного фольклора? Точнее из чьего фольклора? Алдар Косе (Безбородый Обманщик) как раз и есть тот самый казахский фольклор.

      • maltiez:

        На правах автора добавлю, что название, как и сам персонаж, взяты из казахских сказок. Таким образом узнавание персонажа как минимум в Средней Азии будет обеспечено. Кроме того поиск в гугле даст вам ссылку на фильм «Безбородый обманщик» 1964 года, плюс кучу ссылок на старые и современные мультфильмы про Алдара Косе, плюс ссылки на похожие сказки других народов. У грузин, например, вроде бы тоже есть свой «Безбородый Обманщик».

        «обманщик и приключения идеализируют слово обман …» Давайте не будем доводить политкорректность до абсурда. Тут уж любые сказки заведомо являются кровожадными. Таков народный фольклор :) Тот же «Колобок» — сплошной треш и угар. А сказки братьев Гримм вообще не прошли бы современной цензуры. В то же время в моей книге-игре не пролито ни капли крови и никто не убит (в соответствии с условиями конкурса, на который она писалась).

        Ну и название должно соответствовать содержанию. А здесь речь идёт именно что о приключениях, именно безбородого и вне всяких сомнений обманщика :)

  2. Иллюстрации-то свойские будут? Потому что это, как я знаю, из советского диафильма.

  3. лариса:

    ура что есть что-то новенькое. извините что не в тему, но есть игры чтоб несколько персонажей вместе ходили, а то сын уткнулся в книгу и мне ждать своей очереди. может я просто упустила. но ни у голотвоной, ни у браславского этого нет

    • Здравствуйте!
      К сожалению, все книги, выходящие в свет в рамках нашего издательства, соло-приключения, т.е. рассчитанные на одного читателя.

  4. Alex Range:

    А «Заложники пиратского адмирала» уже вышли ? Что-то упустил информацию.

    • Алексей, нет. Пока ещё не вышли. Всё задерживает редакторская правка. Она начнётся только в июле. О ходе работ буду дополнительно сообщать.

  5. Александр:

    Замечательная идея. Обожаю восточный колорит, а нс не часто им балуют, в последнее время. Будем ждать.

  6. Александр Федоров:

    Отлично!Сюжетная линия обозначена. Цель поставлена. А трудности преодолеем!Спасибо, Сергей!

  7. Nex:

    Ух ты! Очень оригинальная книга, здорово. Люблю такие истории, про Насреддина всё прочитал, что нашёл.

  8. Венедикт:

    Славная новость! Ждем!

Оставить свой комментарий

Подписка на новости
Subscriber Count
    211
Наверх